《王子變青蛙(泰版)泰語(yǔ)版》相關(guān)評(píng)論

橘甜豆兒
小學(xué)的時(shí)候電視上放這部動(dòng)畫(huà)我看不懂。這兩天又看了一遍才恍然大悟。依舊是庵野痞子刻畫(huà)的裸露在外的人物心理。我對(duì)日本動(dòng)畫(huà)的感受在庵野痞子身上定格。庵野痞子刻畫(huà)的人物性格總是讓我我久久不能忘懷。到了西方社會(huì)才意識(shí)到東方人的情感多么細(xì)膩糾結(jié)扭曲。西方人感覺(jué)起來(lái)都是海盜。英文配音最高

霚果
救命啊。重塑逼王真的讓我吐了。 看了幾本書(shū),學(xué)過(guò)點(diǎn)兒英語(yǔ),懂些德語(yǔ),就開(kāi)始裝逼了?聽(tīng)不懂您的歌=沒(méi)水平?不懂得欣賞音樂(lè)? 表演讓人起雞皮疙瘩(被惡心到的那一種),矯揉造作,無(wú)病呻吟。他們的歌確實(shí)挺挑觀眾的,我不是受眾群體。 Mandarin真是好樣的。弟弟們真可愛(ài)!弟弟們給你們逼王哥哥表演一下什么是謙虛。